diowans在上个帖子中说
一直想知道“游侠”这个词怎么翻译,可别人都说是Paladin ,这应该是圣骑士的翻译啊?最后一想,实际欧洲的“游侠”不过是“流浪者”罢了,所以想麻烦各位告诉我“流浪者”这个词英语怎么写~~多谢了!
不好意思,你绕了一大圈,首先排除的就是最正确的答案。
paladin
n.[史]查理大帝, 骑士, 游侠, (一项事业的)杰出倡导者
paladin
n.
A paragon of chivalry; a heroic champion.
A strong supporter or defender of a cause:
The paladin of plain speaking?Arthur M. Schlesinger, Jr.)
Any of the 12 peers of Charlemagne's court.
French
fromItalian paladino
fromLate Latin pal硉簄us[ palatine ]
*See Also : palatine1
paladin
n.
A paragon of chivalry; a heroic champion.
中世纪君主,王公的战士骑士团的模范人物;英雄的战士
A strong supporter or defender of a cause:
某项事业或运动的强力支持者或卫道士:
搕he paladin of plain speaking?Arthur M. Schlesinger, Jr.)
“平淡讲话的支持者”(小阿瑟M.施莱辛格)
Any of the 12 peers of Charlemagne's court.
查理大帝的十二武士之一查理曼大帝的法庭上12个贵族中的任何一个
French
法语
fromItalian paladino
源自意大利语 paladino
fromLate Latin pal硉簄us[ palatine ]
源自后期拉丁语 pal硉簄us[ 法国的最高法官 ]
*See Also : palatine1
paladin
n
查理大帝的十二武士之一
paladin
n.
[法]【史】帕拉丁(查理曼Charlemagne大帝部下的十二武士之一)
干将; 勇[骑, 武]士; 游侠
(中世纪王公的)战士
游侠就是PALADIN,不是流浪者。你最后问的“流浪者”的确切翻译为:vagabond, tramp, vagrant都有流浪、游移、不稳定之意。vagabond含有流氓的意思,tramp含有贫穷落魄的意思。惟独没有“侠“的意思。
其他的词,象ranger(巡警、骑警)、knight(骑士)、nomad(游牧民族)等,都和游侠的意思有偏差,不能算好的翻译。
PALADIN的历史溯源中,作为侠的成分远比“圣”和“骑士”的成分大。所以,游侠应该是本义,圣骑士是衍生义。